translation

Copying and transcription errors.

Oh, the difference one letter can make when using copied or transcribed documents!

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

           This joke is the best illustration I’ve ever seen of the negative effects of working from copied documents instead of originals. This should be on display in every library, archive and genealogy center as a reminder of the perils awaiting. This is something I think about every time I do a transcription, and this type …

Oh, the difference one letter can make when using copied or transcribed documents! Read More »


  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Learning to transcribe old documents.

Learning to transcribe from ‘ye olde englishe’ and latin.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

           Transcribing the baptism register from Norfolk, England in my previous post, “Transcription and Translation: Baptism of Elizabeth Stalham and others from the St. George Tombland Church register” was particularly problematic for me, requiring my learning to transcribe from ‘ye olde englishe’ and latin.   I am familiar with transcribing in several languages such as German, …

Learning to transcribe from ‘ye olde englishe’ and latin. Read More »


  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Elizabeth Stalham baptism record

Transcription and Translation: Baptism of Elizabeth Stalham and others from the St. George Tombland Church register.

  • 2
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
    2
    Shares

2          2SharesSt. George Tombland Church Parish Register of Norfolk, England for 1597 – Elizabeth Williams (Stalham) baptism (and others).   This was very difficult to transcribe and translate, and errors may be present. Be sure to consult the original image and keep the original image attached to this transcription and translation.   Transcription of Latin text …

Transcription and Translation: Baptism of Elizabeth Stalham and others from the St. George Tombland Church register. Read More »


  • 2
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
    2
    Shares
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Sometimes it pays to look to the present for information about the past.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

           It’s amazing what information about the past including people and events can be found by searching through online newspapers, magazines, etc. – even if they are in a foreign language. I’m routinely having to read, translate and understand documents written in their original language such as French, German, Swedish, and so on. My go to …

Sometimes it pays to look to the present for information about the past. Read More »


  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Transcription: Obituary for Camille Vachon

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

           The following is a transcription of the French text of an obituary for Camille Vachon. VACHON, Camille À l’Hôtel-Dieu de Lévis, le  20 juin 1990, à l’âge de 83 ans et 10 mois, est décédé monsieur Camille Vachon, époux de dame Marie-Anna Boily. Il démeurait à Sts-Anges. La famille recevre les condoléances à la salle …

Transcription: Obituary for Camille Vachon Read More »


  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Translating French words for genealogy research can be tricky.

Translating French words for genealogy research can be tricky.

  • 7
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
    7
    Shares

7          7Shares  In researching genealogy, translating French words for genealogy research can be tricky, and the same goes for other languages as well, and mistakes can easily be made.   Getting one term, phrase or word wrong can mean taking your research off in the wrong direction based on the interpretation of that word.   While …

Translating French words for genealogy research can be tricky. Read More »


  • 7
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
    7
    Shares
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •